Nguyễn Minh Triết

23 Tháng Năm 20142:05 SA(Xem: 6848)

Nguyễn Minh Triết
(1567-1662)

Originaire du village de Lạc Sơn, province de Hải Dương, (Nord Việt Nam). Reçu docteur en 1620. Gravit les échelons de la hiérachie jusqu’à celui de ministre, et fut fait duc.

C’était un mandarin intègre et consciencieux. Citons de lui ce poème où il faisait ingénument (ou malicieusement ?) l’éloge de son avarice :

Giầu thì ba bữa, khó thì hai,

Lần đổi cho qua tháng thiếu đầy.

Nón đổi lá ngoài, quần đổi ống,

Dép thay da mặt, túi thay quai.

Dặn vợ có cà đừng gắp mắm,

Bảo con bớt gạo bỏ thêm khoai.

Thế gian mặc kẻ cười hà tiện,

Ta chẳng phiền ai, chẳng lụy ai .

(Văn học Việt Nam, page 614-615)

Trois repas parjour, ou deux seulement quand je manque d’argent

Afin de pouvoir arriver sans encombre à la fin du mois.

Mon chapeau et mon pantalon sont-ils déchirés ? Je change les feuilles 1 extérieures de l’un et une jambe seulement de l’autre.

Mes sandales usées obtiennent une doublure de rechange, et ma sacoche décrépite une nouvelle corroie.

S’il y a des aubergines, défense à ma femme de servir de la saumure,

Et mes enfants ont reçu l’ordre de substituer autant que possible la patate au riz2.

Voilà comment je vis. Laissons le monde railler mon avarice,

Pourvu que je n’aie besoin de recourir à personne, ni de dépendre de personne.

Quand on pense que l’auteur était un grand mandarin, un duc de l’empire par dessus le marché, et qu’il menait un train de vie aussi bas, on ne peut s’empêcher d’admirer la haute conception morale de nos anciens lettrés qui dédaignaient la richesse pour estimer seulement la vertu. La solde des mandarins était en effet très faible : quelques ligatures de sapèques et quelques mesures de riz seulement par mois

Le Confucianisme, doctrine officielle de l’Etat, professait le mépris des richesses, et les lettrés, où se recrutaient presque tous les mandarins, mettaient leur honneur à mener une vie extrêmement frugale. Il est vrai qu’il y avait des exceptions, et que si la caisse de l’empereur les payait mal, certains mandarins se dédommageaient sur le dos de leurs administrés. Mais c’étaient tout de même des exceptions assez rares ; dans l’ancien temps, la réputation d’intégrité était infiniment plus prisée que la fortune. Il est triste seulement de constater que l’exception est devenue de plus en plus la règle à partir du moment où la société, primitivement agricole et patriarcale, a commencé à évoluer vers une forme plus composite, c’est-à-dire à partir du XVIIè siècle, avec l’instalation des comptoirs commerciaux européens au Việt Nam et l’influence grandissante de la classe des commerçants.



1 Le chapeau est fait de feuilles de latanier.

2 La patate coûte en effet moins cher que le riz.

Gửi ý kiến của bạn
Tên của bạn
Email của bạn
29 Tháng Mười Hai 2014(Xem: 9726)
Sách nói về Đạo giáo
29 Tháng Mười Hai 2014(Xem: 9021)
Sách dạy về Đạo giáo
28 Tháng Mười Hai 2014(Xem: 8044)
27 Tháng Mười Hai 2014(Xem: 7864)
La litterature populaire se compose de proverbes (tục ngữ), de chansons (cadao) et de contes antiques (chuyện cổ tích).
18 Tháng Mười Hai 2014(Xem: 11509)
Nghiên cứu về Kinh Dịch
16 Tháng Mười Hai 2014(Xem: 8258)
14 Tháng Mười Hai 2014(Xem: 10575)
Dịch 1000 bài thơ Đường theo lối thơ mới.
10 Tháng Mười Hai 2014(Xem: 9589)
Dịch và bình luận thơ Tản Đà bằng Pháp văn.
21 Tháng Năm 2014(Xem: 206821)
1- 一 刀 兩 斷 Nhất đao lưỡng đoạn Một đao cắt đôi. Chỉ sự đoạn tuyệt quan hệ. 2- 一 了 百 了 Nhất liễu bách liễu Xong một là xong hết. Chỉ sự giải quyết xong một chuyện. 3- 一 日 三 秋 Nhất nhật tam thu Một ngày dài ba Thu. Chỉ thời gian tâm lý. 4- 一 日 千 里 Nhất nhật thiên lý Một ngày ngàn dậm.
21 Tháng Năm 2014(Xem: 12049)
I-Từ và Tự. Tự 字 là chữ, từ 詞 là lời. II-Nhiều lời hợp thành một câu. Một câu đầy đủ ý nghĩa, diễn tả hành động của chủ từ. III-Một câu đơn gồm: Chủ từ + thuật từ + thụ từ. Thí dụ: 我 喜 歡 咖 啡 Ngã hỉ hoan gia phi Tôi thích Cà-phê Ngã : chủ từ, hỉ hoan : thuật từ, gia phi : thụ từ. Chủ từ có thể là danh từ 名詞 hay đại danh từ 代名詞. Thuật từ có thể là : Nội thuật từ : 内動詞 Thí dụ: 花開 Hoa khai: hoa nở.
Hội nhập | Ghi Danh
KHÁCH VIẾNG THĂM
1,000,000